Сиба ину

Японская народная сказка.
Однажды бог реки Суйдзин увидел, как на берегу крестьяне лакомятся рисовыми колобками .
Одни онигири обмакивают их в соевый соус, другие в сливовый, третьи в бамбуковый, а четвёртые употребляют в чистом виде. Едят, нахваливают. Захотелось и Суйдзину попробовать вкусных колобков. Плывёт он среди кувшинок и лилий, вдруг, видит, идёт по берегу собака Акита.
— Акита-сан, — говорит Суйдзин, — исполнишь мою просьбу?
— Всё, что пожелаешь, — с готовностью отвечает та.
— Возьми вот денежку, сходи в деревню и купи мне пару вкусных колобков.
— Почту за честь, Суйдзин-сан.
Схватила она монету, побежала в лавку и получила там два онигири.
Спешит обратно к реке, напевает:
Понг-понг,
Несу колобки
Тэнг-тэнг,
На берег реки.
Несёт и думает, — А, не попробовать ли мне маленький кусочек?
Откусила. Потом ещё и ещё. Так и не заметила, как съела один онигири. Пришла к реке, протягивает оставшийся колобок и говорит, — Суйдзин-сан, вот то, что ты просил. Но монетки хватило, увы, лишь на один онигири.
— Точно? — подозрительно спрашивает Суйдзин.
— Клянусь Восходящим Солнцем, — пафосно восклицает Акита.
— Признаться пока не поздно, — проникновенно смотрит ей в глаза речной бог.
— Клянусь Великой Горой Фудзи, — горячится Акита.
Рассердился Суйдзин, плеснул на собаку водой, и начала она уменьшаться, пока не стала размером с кошку. Заплакала от стыда Акита и убежала в бамбуковую рощу. Там и жила, пока не привыкла к новому телосложению. А люди стали её называть Сиба Ину, что в переводе означает «та, что вынуждена прятаться в бамбуке за свой малый рост».
Кстати, онигири Суйдзину не понравился. Попробовал и выплюнул.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*